小班纳特“先生”_分卷阅读111 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读111 (第2/4页)



    伊丽莎白的婚事不能出任何差池,最好尽快戳破德包尔夫人的阴谋。

    克莉丝没有等很久。

    加德纳舅舅帮忙找的施工队到了,柯林斯这样的欢乐源泉当然比不上基建,班纳特先生直接把接待“贵客”的任务交给了唯一的儿子。

    今天达西去伦敦接meimei了,爱德蒙得了机会,在尼日斐用了一个上午处理事务。

    这段时间的布置和周转下,他的私人驿站已经完全铺好,以后从伦敦到欧洲大陆的信件和通行将会非常方便,至少在英国布置“威尔莫勋爵”的这段时间,他可以继续调查法国的仇敌,遥控意大利的产业。

    爱德蒙也有意连通了哈福德郡,以后如果给浪博恩写信,都会从他自己的线路走,比大部分邮寄方式都要快捷安全,以后如果有差池,也不会牵连到克里斯。

    疲惫按了眉心,将所有文件收回那本特别制作的圣经里,他才从封面的夹层里拿出一封信。

    本该在今早寄向远在天边的信,回到了它近在眼前的收信人手里。

    爱德蒙静静看了一会信封,才拿了拆信刀小心裁开,连火漆也好好保存了。

    班纳特少爷用的火漆印被特殊设计过,是私人印章,铜版印刷体的C.被缠枝花纹包围,排布得很精致清晰。信纸上是他很熟悉的笔迹,非常简单的意大利体,边沿被写得微圆。

    六月,哈福德郡,浪博恩

    敬爱的基督山伯爵阁下:

    因为这是写给您的第一封信,所以我选择这样称呼您。

    我收到您的生日礼物了,特此写信感谢。

    此外,关于您来信里那些似是而非的话,我实在不知道该回复
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页